人类对天空的向往由来已久。对中华民族而言,遨游宇宙的梦想是根植于骨子里的。中国一直有着“嫦娥奔月”、“羲和逐日”的传统神话,也有明代万户勇于探索的实践。可以说,千百年来,无数中国人都对广袤的天空充满了奇妙的想象,也不断尝试寻找在宇宙翱翔的方法。
Human’s curiosity for the sky has a long history. For the Chinese nation, the dream of traveling in the universe is rooted in our bones. China has the traditional myth of Chang'e Flying to the Moon, as well as the practice of Wan Hu daring to explore in the Ming Dynasty. It can be said that for thousands of years, countless Chinese people have been full of wonderful imagination of the vast sky, and have also been trying to find ways to fly in the universe.
直到进入现代社会,这千年以来的梦想终于被中国共产党领导下的中国人民实现了。而这一切的实现都十分不容易。中国航天事业是在新中国成立不久,经济领域一穷二白、国家百废待兴的基础上建立起来的。
Until entering the modern society, the long-held dream was finally realized by the Chinese people under the leadership of the Communist Party of China. In order to achieve the dream, the Chinese people had made tremendous efforts. China's space industry was established on the basis of the poor economy circumstance and the country in need of rejuvenation after the founding of People’s Republic of China.
面对国外的严密封锁,研制人员不要说完整的资料,就是卫星样品也没看到过,基本的研制条件更不具备,手摇计算机成为了设计人员眼中的宝贝,在纸上画图纸、爬格子成为了设计师的必修课。就是在这样的艰苦环境下,中国人开始了自己的探索。
In the face of the strict blockade of foreign countries, researchers didn't have any data, even satellite samples. The basic scientific research conditions were not available. The hand computer became the scientists’ only tool. It was in the difficult environment that the Chinese began our own exploration.
在无数的失败和挫折之后,一代代航天人经过艰苦奋斗,克服重重困难,走出了一条适合我国国情的发展道路。2003年10月,中国自主研制的“ 神舟”五号载人飞船把新中国首位航天员成功送入浩瀚太空并安全返回,标志着中国首次载人航天飞行取得圆满成功,实现了中华民族的飞天梦想。此后,中国载人航天工程取得了连战连捷的辉煌战绩。而如今,中国在宇宙中已经拥有了属于自己的空间站,中国空间技术发展跨入了国际先进行列。
After numerous failures and setbacks, A tremendous amount of scientists have worked hard to overcome difficulties and found a development path suitable for our national conditions. In October 2003, the Shenzhou-5 manned spaceship developed independently by China sent the first Chinese astronaut into space. The Chinese nation's dream of manned space flight had come true. After that, China's manned space program had made brilliant achievements in succession, Today, China has its own space station in the universe, which signified that China's space technology has matched the achievements of the most advanced countries.
在这一发展进程中,中国共产党领导下的航天领域人员始终自强不息、顽强拼搏、团结协作、开拓创新,取得了辉煌成果,培育铸就了“特别能吃苦、特别能战斗、特别能攻关、特别能奉献”的载人航天精神。
In the course of development, Chinese scientists working in this field have mad unremitting efforts in self-improvement, tenacious struggle, unity and cooperation, and pioneering and innovative work to solve critical problems and achieve successes. They have also forged the spirit of manned spaceflight which is particularly capable of bearing hardships, fighting, tackling key problems, and devoting themselves.
站在中国正式进入空间站时代的时间轴上,我们再回眸中国航天人几十年来所走过的不平凡历程,不由得发现,一次次托举起中华民族的民族尊严与自豪的正是载人航天精神。这一精神也成为民族精神的宝贵财富,激励中国人民不忘初心、继续前行。
Looking back at the time when China officially entered the space station era, we can't help but find that it is the spirit of manned space flight that has lifted the national dignity and pride of the Chinese. This spirit has also become a valuable treasure of the national spirit, encouraging the Chinese people to stay true to our original aspiration and continue to forge ahead.
编辑:谷育民